)
见你不吃,Krueger撩开网纱将它抛进了自己嘴里。
他细细咀嚼着,视线像是在品尝另一道更为可口的甜点般黏在你身上。
Information has a price, Puppi. Just like everything else in this house.(情报是有价的,娃娃。
就像这房子里的其他东西一样。
)
You wash fruit well. But can you wash away suspicion? Ghost isn't blind. He sees you trying to integrate.(你洗水果洗得不错。
但你能洗掉怀疑吗?Ghost不是瞎子。
他看着你试图融入。
)
“……”
你一愣。
他又捻起一颗蓝莓喂到你嘴边,深色果实在他指尖的衬托下显得格外诱人。
他指甲剪得很干净,光滑圆钝。
Open. Unless you prefer feeding me. Which, judging by earlier…you have a talent for.(张嘴。
除非你更喜欢喂我。
考虑到刚才……你在这方面挺有天赋。
)Krueger将它抵在你的唇缝间,耐心等待着:Go on. It's sweet. Might mask the taste of reality.(来吧。
很甜。
也许能盖住现实的味道。
)
你盯着他,思考着他刚刚那番话的意思,一边顺从地张嘴含住。
Krueger捏捏你的脸颊肉,心情大好。
Good girl.(乖女孩。
)
他收回手,将指尖上沾染的你的唾液和蓝莓汁在自己裤子上蹭了蹭。
Tomorrow. Zurich. Don't worry about the cold. Or the crowds.(明天。
苏黎世。
别担心冷或者人多。
)Krueger身体前倾,距离近到你可以看清他瞳孔里倒映出的自己那张略显局促的脸:Worry about what happens when the leashes off. Or tightens.(担心点别的。
比如当链子解开或者收紧的时候会发生什么。
)
And keep those pretty eyes open. You might see something…useful. If you know where to look.(还有把你那双漂亮的眼睛睁大点。
你可能会看到些……有用的东西。
只要你知道往哪儿看。
)
keegan和K?nig是晚餐前回来的,提着大包小包,跟过年了一样。
里面有很大一部分是给你买的日用品和食物,看起来他们今天的任务也格外顺利,没有受伤。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!