他看向只露出一双眼睛的你。
你立马正经站立。
Listen up. (听着。
)
Ghost 的声音在夜风中显得格外沙哑,Mexico isn't Switzerland. If the Cartel finds you, they won't ask for a ranso They'll send back pieces. (墨西哥不是瑞士。
如果毒枭抓到你,他们不会要赎金,他们只会把你切成块送回来。
)
他走到你面前,亲手替你检查了一遍防弹衣的插板位置。
Keep that mask on. Don't speak unless I tell you to. To everyone else, you're a mute specialized medic. Copy? (戴好面罩。
我不让你说话就别开口。
对其他人来说,你只是个不说话的专业医疗兵。
明白吗?)
你隔着面罩认真回应:Copy.(收到)
在这个充满毒品、背叛与杀戮的国度,你将是他们最后的保险,也可能是这群人最致命的软肋。
瓦尔加斯上校正在不远处大声部署着进攻路线,远处山林里隐约传来了零星的火光。
刚才过来跟Ghost以及上校商讨完战术的Graves再次登上他的指挥车。
临走前他回过头,对着你们做了个轻佻的手势: Let's go make some money, boys! (走吧,去挣点钱,伙计们!
)
……
指挥车卷着红土扬长而去。
你盯着那辆车的尾灯消失在夜色里,实在奇怪,凑到离你最近的Krueger身边,压低声音问:
“他为什么这么有活力?”
Because he just downed a can of Red Bull.(因为他刚喝完一罐红牛。
)
“我说认真的。”
你用胳膊肘轻轻顶了一下他的战术背心,“是不是墨西哥政府给了他们很多钱?你看他们那装备,直升机、装甲车,连墨镜都是同一个牌子的——”
First off,(首先,)
Krueger终于偏过头看你,The Mexican government barely has enough scratch for bullets, let alone hiring a private army. Where would they find the funds?(墨西哥政府自己都快没钱买子弹了,哪来的钱养私人军队。
)
“那——”
Second,(其次,)
他竖起两根手指在你面罩前晃了晃,Shadow Company is on Uncle Sam’s payroll. Pentagon contract, paid for by the taxpayer. Billed by the hour,plete with hazard pay and a retirement plan.(暗影公司是美国政府请的。
五角大楼的合同,纳税人的钱。
按小时计费,附带伤亡补贴和退休金计划。
)
你愣了一下:“所以他们是……外包?”
To be precise,(准确来说,)前面发Keegan接过话头,It’s a 'Private Military Company'. In plain English: the U.S. doesn't want their own boysing home in boxes, so they hire people who don't mind the risk—provided the price is right.(是‘私人军事承包商’。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!