You made me say it…Now, you bear the consequences.(是你逼我说的……现在,你要承担后果了。
)
Krueger猛地托起你的腰跨,跻身卡进你分开的双腿之间。
在完全抛弃开克制后,剩下的,只有一只急于将伴侣拖入巢穴深处拆解吞咽的野兽。
I am not waiting for retirement, Maus.(我不会等到退休了,小老鼠。
)
他低下头,重新捕捉住你的眼睛。
You are mine. Tonight. Tomorrow. Until the sky falls down.(你是我的。
今晚。
明天。
直到天空坠落。
)
吱嘎——
Krüger,Is' se bei...(Krüger,她是不是在你——)
……
门口的K?nig保持着推门的姿势。
空气瞬间安静。
你和Krueger正干柴烈火啃嘴子呢,这会儿僵在了书桌上。
你坐在书桌边缘,被扯了一半衣领下来,腿还夹着他的腰。
……
Krueger闭了闭眼,再次睁眼时眼底还没褪去的情欲瞬间冻结成冷厉。
Verdammt noch mal…(他妈的……)
Krueger吐气,字眼在唇齿间摩擦。
声音沙哑。
他偏过头,侧脸的轮廓在半明半暗中锐利无比。
Did no one teach you how to knock, K?nig?(没人教过你怎么敲门吗,K?nig?)
Ich…
门外的沉默爆裂开来。
I was looking for her!(我在找她!
)
咦?来找你的?
你好奇地扬起脖子望过去,正好对上K?nig的视线。
他松开门把,往前一步。
注意力全放在Krueger臂弯里露出来的白皙脖颈上。
上面还带着水光。
You said you were just taking her to the garden! To see the stars!(你说你只是带她去花园!
去看星星!
)他双手摊开,满眼凌乱,The stars are outside! Not on your bed!(星星在外面!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!