他戴着黑礼帽,穿着黑夹克,灯心绒裤子,一双大手上长着茂密的汗毛。
另一个不是小孩,只是他长得很矮小,到蒙古人的胸部那么高。
他穿着一身暗格子西服,戴一副精致的白框眼镜。
他是朝鲜族人。
接下来,三个人是这样交流的‐‐
汉人不会朝鲜语,但是懂一点蒙语,他就生在杜尔伯特蒙古族自治县。
那个蒙古人不懂汉语,但是懂一点朝鲜语,他老婆是朝鲜族;那个朝鲜人不懂蒙语,也不懂汉语。
也就是说,汉人和蒙古人勉强可以对话,蒙古人和那个朝鲜人也大致可以交流,而汉人和那个朝鲜人无法沟通,他想和他说话,必须通过蒙古人翻译。
另外两个人说,他们两个人也是刚刚相遇。
他们都是来罗布泊探险的,都迷路了。
汉人和蒙古人用蒙语交谈起来。
汉人朝木牌方向指了指,问蒙古人:&ldo;你认识木牌上的字吗?&rdo;
蒙古人说:&ldo;不认识。
&rdo;
汉人说:&ldo;肯定不吉利。
&rdo;
蒙古人蓝色的眼中闪过一丝疑惑,他探询地看着汉人,以为他的蒙语表达有误。
汉人眼一翻,吐出了舌头,做了个死的表情。
那个朝鲜人一直没说话。
他听不懂蒙语,只是仰着头,观察蒙古人和中国人的表情。
汉人不想冷落他,于是低下头,用蒙语对朝鲜人说:&ldo;先生,你好。
&rdo;
蒙古人翻译给了朝鲜人。
朝鲜人立即弯下腰,很礼貌地说了一句朝鲜语。
蒙古人对汉人说:&ldo;他请你多关照。
&rdo;
汉人又用蒙语问朝鲜人:&ldo;你认为楼兰在哪个方向?&rdo;
蒙古人翻译给朝鲜人之后,朝鲜人朝木牌方向指了指,叽里呱啦说了几句朝鲜语。
蒙古人说:&ldo;他觉得应该在那边。
&rdo;
汉人又问蒙古人:&ldo;你觉得呢?&rdo;
蒙古人朝木牌相反的方向指了指:&ldo;我觉得应该在那边。
&rdo;
木牌在汉人的左侧,他觉得,楼兰不在木牌的方向,也不在木牌相反的方向,而是在他的正前方。
他说:&ldo;这样吧,我们三个人以这块木牌为中心点,分别朝三个方向去探路,天黑之前,我们再回到这里。
三个方向如果有一个是对的,那我们就能找到楼兰,找到楼兰,我们就找到了坐标,很可能就会得救。
如果三个方向都不对,毫无疑问,我们就应该一起朝最后一个方向走。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!