&ldo;他赚这么多钱都用在什么地方了呢?&rdo;
&ldo;谁知道,可能把它埋在写作小木屋的地板下了吧。
任何人都不准进入那个小木屋。
&ldo;
&ldo;我今天早上就在那个小木屋里跟他会面。
&rdo;
&ldo;亚伦!你真机灵!里面有些什么?&rdo;
&ldo;一个知名的作家,什么都不做。
&rdo;
&ldo;我觉得他一定为写作绞尽脑汁。
他根本没有想像力。
我的意思是,他根本就不知道别人心里在想什么。
所以他的故事情境,以及角
色对情境的反应,都是一些陈腔滥调。
他的书会畅销是因为他的&lso;土质&rso;,他的&lso;
自然力量&rso;。
我们把桌子向后推,靠炉火近一点。
&ldo;她打开一个柜子,并模仿铁路
月台男孩们的叫卖声:&rdo;dabuiebenedic一te,strega,grandarnier,bols(插rtee,
slivitz,annag‐nac,gnac,rakia,ku,l(全为酒名),各式各样无
法言喻的法国美食,和杜普太太的姜汁甜酒!&ldo;
&ldo;你是不是想从罪犯调查组套出官方机密?&rdo;
&ldo;不,亲爱的,我只是想对你的品味献上敬意。
你是我认识的人中少数拥有高
雅品味的人之一。
&rdo;
她将酒与酒杯放在托盘上,并把双腿舒服地放在沙发上。
&ldo;现在,告诉我。
&rdo;她说道。
&ldo;但是我没有什么可以告诉你的。
&rdo;他回答。
&ldo;我没有要求你告诉我什么,我的意思是跟我交谈。
假如我是你的妻子‐‐当然这件事是不可能的‐‐把我当成你的听众。
譬如说,
你认为可怜死板的华特&iddot;怀特摩尔不可能会愤怒到把西尔杀了,对吗?&ldo;
&ldo;是啊,我的确这么认为。
威廉斯警官说华特只是个胆小鬼,我也这么觉得。
&rdo;
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!