这儿也已受到了东京住宅建筑计划的波及,到处可以看到一些新建的漂亮住宅和公寓,但疏疏落落地也有几处古老的村落和田地,顽固地抗拒着外来的攻势。
门仓在这里找到的是一个茅糙顶的农家,出租的房间实际上是以养蚕用的摘楼改装而成,但光线很好,对作画倒是非常适宜的,门合与这个农家约定,凤岳的伙食也由他们一起承包了。
&ldo;不错,这儿很好,和东京的城市离得那么远,简直象是一个隐居的地方,恐怕谁也不会注意到的。
作那种画,这确实是一个绝妙的所在。
&rdo;
门仓带我一起去检查时对我这样说,他认为这个地方很好,因此风岳一定也可以安安静静地画画了。
而楼下住的是农民,他们一定也把风岳当作是一个普通的画家而不会有所怀疑的。
门仓感到非常高兴,还说:
&ldo;先生,您的眼光真不差啊。
&rdo;
酒句凤层从九州来到东京,已经是十天之后的事情了。
他抱着一个沉甸甸的破旧大皮箱,长长的头发承满着白色的灰沙,乱蓬蓬的,没有一点光泽。
火车到达东京已经是晚上了。
他下了火车,也来不及欣赏一下初次看到的东京的繁华灯火,先就指着那只皮箱说:
&ldo;这里面几乎全部都是画具啊!
&rdo;
他说话时带着一丝自傲的笑容,那高高的鼻子又皱起来了。
薄薄的嘴唇使他的嘴显得特别开阔,即使不笑的时候,两端也总是残留着深深的皱纹,正如在九州遇见时的印象一样,这张长长的脸总是带些苦相。
凤岳在国分寺乡下的农民家里住过两晚之后,我便向他说:
&ldo;今后你就画王堂罢,单学这个人的东西就行了,你知道玉堂吗?&rdo;
&ldo;是河合玉堂吗?&rdo;
凤岳傻里傻气地回答。
&ldo;是浦上玉堂。
你画过玉堂的东西吗?&rdo;
&ldo;没有画过。
&rdo;
凤岳低着头说。
&ldo;没有画过更好。
我们一起去看看玉堂的作品罢,现在正在博物馆里陈列哩。
&rdo;
我带着风岳一起到上野博物馆去。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!